본문 바로가기
어학/영어 @일상

It's a fine line 뜻 해석 '미묘하다, 애매하다'

by 궁그미~ 2025. 1. 26.
728x90
반응형

It's a fine line 뜻, 해석

It's a fine line 뜻 해석

  • 직역: "얇은 선이다"
  • 의미:
    이 표현은 두 가지 개념, 상태, 행동 사이의 경계가 매우 애매하거나 미묘하다는 뜻입니다. 즉, 작은 차이로 인해 한쪽에서 다른 쪽으로 넘어가기 쉬운 상황을 가리킵니다.
    예를 들어, 친절과 간섭, 자신감과 오만함, 단호함과 무례함 사이에는 "fine line"이 있다고 할 수 있어요.
728x90

 

"fine" 의 의미 (문맥에 따른 해석)

 

"fine"을 여기서는 "얇고 섬세한"이라는 의미로 해석하면 적절합니다.

  1. 얇고 섬세한
    • 이 표현에서 "fine line"은 "아주 얇고 미묘한 경계선"이라는 의미로 쓰여요.
    • 즉, 두 개념이 너무 가까워서 그 차이가 잘 드러나지 않는 상태를 가리킵니다.
  2. 미묘한, 사소한
    • "fine"은 어떤 차이나 구분이 매우 미세하고, 주의 깊게 봐야 알 수 있다는 뉘앙스도 가지고 있어요.
    • 여기서 "섬세하다"는 느낌도 연결될 수 있습니다.

비슷한 맥락에서의 활용

  • fine detail → 아주 섬세한 디테일
  • fine thread → 매우 가는 실
  • fine distinction → 미묘한 구별

이런 맥락에서 "fine line"도 두 가지 사이의 섬세하고 얇은 경계를 나타내는 표현으로 이해하면 돼요. 😊

 

 

예문

 

  1. It's a fine line between confidence and arrogance.
    (자신감과 거만함 사이에는 미묘한 차이가 있다.)
  2. There's a fine line between being helpful and being overbearing.
    (도움을 주는 것과 지나치게 간섭하는 것 사이에는 미묘한 차이가 있다.)
  3. In comedy, there's a fine line between being funny and being offensive.
    (코미디에서는 웃기는 것과 불쾌감을 주는 것 사이에 미묘한 경계가 있다.)
  4. It's a fine line between being ambitious and being greedy.
    (야망이 있는 것과 욕심이 많은 것 사이에는 미묘한 차이가 있다.)
  5. There’s a fine line between pushing someone to improve and making them feel inadequate.
    (누군가를 발전하도록 독려하는 것과 부족하다고 느끼게 만드는 것 사이에는 미묘한 차이가 있다.)

It's a fine line 뜻 해석

 

이와 같이, "It's a fine line"은 서로 비슷하지만 의도가 다른 개념을 구분할 때 자주 사용돼요.

문맥에 따라 감정적으로나 윤리적으로 섬세한 차이를 설명할 때 유용합니다. 😊

728x90
반응형