반응형 어학/영어 @원서44 get ripped off / 바가지 쓰다, 눈탱이 맞다 (바가지 영어로) @책 'The Having' It would rain the whole time or I'd get ripped off in each restaurant. 내내 비가 내리거나 가는 레스토랑마다 나에게 바가지를 씌웠다. rip : 물건을 잡아 뜯다, 떼어내다 get ripped off : 누군가로부터 잡아뜯김을 당하다 즉, 바가지 쓰이다 라는 뜻이 됩니다. rip-off : 바가지, 눈탱이 It's a rip-off 그거 바가지야! You got ripped off. 너 눈탱이 맞은거야. What a rip-off. 완전 바가지군. Having 영어 원서로 공부합니다🤍 2022. 12. 17. out of the blue / 갑자기, 난데없이 (마른 하늘에 날벼락) @책 'The Having' out of the blue 난데없이, 갑자기 맑고 파란 하늘(the blue)에 갑자기 벼락이 치듯 갑작스럽게 예기치 않았던 일이 생길 때 쓸 수 있는 표현입니다 :) 아델의 'Someone like you' 의 노래 가사가 생각나네요 🎵 I hate to turn up out of the blue, uninvited But I could't stay away, I couldn't fight it. 난 초대받지도 않았는데 느닷없이 찾아가기는 싫었지만, 그냥 두고 지켜볼 수는 없었어, 그럴수가 없었어.(나 자신과 싸울 수도 없었어) 🎵 Having 영어 원서로 공부합니다🤍 2022. 11. 13. get the short end of the stick / 불리해지다, 손해보다 영어로 @책 'The Having' I wasn't asking to win the lottery, but I felt like I always got the short end of the stick. 나는 복권에 당첨이 되기를 바란 것이 아니지만, 늘 불리한 입장에 있는 것 같이 느꼈다. get the short end of the stick 직역하면, 막대기의 짧은 끝을 잡다, 끝이 짧은 막대기를 잡다? 라는 이 표현은 무슨 뜻일까요. 길이가 짧은 막대기 하나를 포함한 여러 막대기들을 두고 여러 사람이 제비뽑기를 합니다. 여기서 짧은 막대기를 뽑은 사람이 가장 불리하고 꺼리는 일을 맡게 되는데, 여기서 연상할 수 있는 표현! 바로 '불리한 입장에 처하다. 손해를 보다' 라는 의미입니다 모두가 하기 싫어하는 일을 할 사람을 정할 때 이렇.. 2022. 11. 4. toss and turn / 잠을 설치다, 뒤척이다 영어로 @책 'The Having(더 해빙)' No longer did I lie awake tossing and turning at night. 나는 더이상 밤에 뒤척거리며 깨어있지 않았다. (잠을 설치지 않았다) toss and turn toss : (가볍게 아무렇게나) 던지다. (못 참겠다는듯이 고개를) 확 쳐들다. turn : 돌다. 돌리다 toss 라고 하면 가볍게 무엇을 위로 던지는 걸 말하는데요, 배구나 스포츠에서 토스라는 용어 기억나시나요? 요즘엔 토스 앱으로도 익숙하죠 ^^ 그런데, toss and turn 이라하면 피곤하거나 생각이 많아 잠못드는 밤에 침대에서 몸을 이리저리 위로 튕기면서(toss) 돌아눕는(turn) 장면을 표현하는 말로, 누워서 잠 못 들고 이리저리 뒤척이는 것을 말합니다 :) [예문] Drinking coffe.. 2022. 10. 13. now that~ / ~이므로, ~이기 때문에 @책 'The Having(더 해빙)' * now that + 주어 +동사 : 원인이나 이유의 접속사 : ~ 이므로, ~이기 때문에 : 최근 어떤 일이 일어나게 만든 원인에 대해 이야기할 때 : 예전에는 없었거나 가능하지 않았던 부분이 현재는 가능해져서 뭔가를 할 수 있게 되었을 때 : 문장 배치 → Now that (현재 가능해진 원인) , (그로 인해 가능한 일 또는 할 수 있게 된 내용) → (가능해진 일 또는 할 수 있게 된 내용) now that (현재 가능해진 원인) [예문] Now that she had him in her clutches, she wasn’t going to let go. 이제 그녀가 그를 자기 손아귀에 넣었기 때문에, 그녀는 그를 놓아주지 않을 것이었다. Now that you mention it, she di.. 2022. 6. 26. pressed for time / 시간에 쫓기다 @책 'The Having(더 해빙)' * press : 압박을 가하다 * pressed for time : 시간의 압박이 가해진. 시간에 쫓기는. 시간 여유가 없는. 촉박한. 바쁜 (= be short of time / run behind schedule ) [예문] I'm always pressed for time. 나는 언제나 시간에 쫓겨 바쁘다. Having 영어 원서로 공부합니다🤍 2022. 6. 26. in ones prime / 전성기에 있는 @책 'The Having(더 해빙)' * prime : 주된, 주요한 / 최고의, 뛰어난 / 한창때, 전성기 * in the prime of life : 한창 나이 때에, 장년기에 (the prime of youth : 21~28세의 청년 시절) * be in ones prime : 전성기에 있는 * past ones prime : 전성기를 지나다 [예문] The empire was in its prime. 제국은 전성기에 있었다. He was a fine man in his prime. 전성기에는 그는 멋있는 사람이었다. Having 영어 원서로 공부합니다🤍 2022. 6. 26. caught off guard 뜻 / 허를 찔린, 무방비 상태로 놀란 @책 'The Having(더 해빙)' I could't help but be caught off guard by her question. 나는 그녀의 질문에 당황할 수 밖에 없었다. (허를 찔리고 말았다.) _____ 당황하다, 무방비로 당하다, 허를 찔리다 (주어) be/get caught off guard 전혀 예상치 못한 질문을 받거나, 미처 준비하지 못한 것을 갑자기 요구당할 때 매우 당황스럽지요~ 이럴때 쓸 수 있는 표현입니다. off guard 라고 하면 가드를 내렸다는 의미에서 '방심한, 경계를 푼, 무방비의' 이란 뜻인데요, 내가 그런 상황에 갑자기 처해지게 된 것이니 수동태로 사용됩니다. (예문) I was really caught off guard. 나 정말 당황스러웠어. Don't be caught off guard. 방.. 2021. 9. 3. savor / flavor / taste 뜻 차이 @책 'The Having(더 해빙)' It wasn't hard to savor the moment in these conditions. 이런 상황에서 그 순간을 음미하는 것은 어렵지 않았다. Whether the sweet flavor melted in the sun or melted in my mouth, it spread throughout my whole body. 달콤한 맛이 햇빛에 녹았든 내 입안에서 녹았든, 내 온 몸으로 퍼져나갔다. I could see that she was immersed in the street music, savoring the moment. 나는 그녀가 그 순간을 음미하며 거리의 음악에 몰입하고 있다는 것을 알 수 있었다. 맛 하면 떠오르는 영어표현, taste 와 flavor, 그리고 savor 도 .. 2021. 9. 1. 이전 1 2 3 4 5 다음 반응형