구두쇠, 짠돌이를 영어로 뭐라고 표현할까요?
구두쇠 하면 저는 유명한 스쿠루지 할아버지가 떠오릅니다.
바로 찰스 디킨스의 소설 《크리스마스 캐럴》(1843)의 주인공이죠. 돈 욕심이 아주 많고 인색하여 구두쇠의 대명사로 불리우게 됩니다.
그래서, 구두쇠를 가르켜
Scrooge
라고 부르게 되었죠.
(여기서 잠깐!)
구두쇠는 왜 구두쇠라고 부를까요?
구두의 굽을 닳지 않는 쇠로 박을 만큼 아끼는 사람에서 유래되었다는 말도 있고,
우리말로 '굳다' 즉 '돈이 굳다' + '쇠(남자를 낮춰 이르는 말, 약간 멸시하는 의미. 예를 들면 돌쇠, 먹쇠, 마당쇠 등)' 에서 구두쇠라는 말이 전해졌다는 이야기도 있습니다.
그 외에 영어로 miser/ penny-pincher/ skinflint / cheapskate/ tightwad/ tightfist 도 구두쇠, 짠돌이, 돈에 인색한 사람을 뜻하는 표현으로 사용하는데요, 각 단어가 어떤 어원과 뜻이 있는지 하나씩 살펴볼게요.
miser
misery에서 파생된 단어로, 돈에 매우 인색하여 '비참하다'는 뜻에서 유래되었다고 합니다.
penny-pincher
pinch 하면 '꼬집다' 또는 '꽉 조이다, 끼이다' 라는 뜻이죠.
작은 돈에도 매우 압박받는 사람을 뜻합니다.
skinflint
skin 벗기다 / flint 부싯돌
소유물을 쌓기 위해 부싯돌마저 벗길 정도로 욕심이 많은 탐욕스러운 사람을 연상할 수 있어요.
cheapskate
인색한 녀석(skate=사람, 놈) 이란 뜻으로 informal한 표현으로 쓰여요.
tightwad
꽉 쥔(tight) 돈 뭉치(wad)가 연상되죠?
tightfist
역시 돈을 꽉 쥐고 놓치 않는 주먹(fist)을 연상할 수 있어요.
이렇게 구두쇠, 짠돌이, 자린고비 의미의 영어단어들은 다소 부정적인 의미로 쓰이죠.
하지만 절약하고 아끼는 검소한 생활을 하고 그로 인해 생산적인 결실을 맺는다면 긍정적일 수 있습니다.
frugal [ˈfruːɡl]
참고로 이 단어는 '소박한, 간소한, 절약하는'이란 의미로, fruit의 어원을 가진, 즉 과일과 같이 열매(성공)를 맺는다는 긍정적인 의미의 단어로 절약함을 표현할 수도 있겠습니다.
'어학공부 > 생활 영어' 카테고리의 다른 글
THE MAN IN THE ARENA _ 시어도어 루스벨트 연설 / 영어 해석 (0) | 2021.05.17 |
---|---|
mad, crazy, insane 미쳤다 뉘앙스 차이점 (0) | 2021.01.21 |
preserve / conserve / reserve 차이 뜻 (보존하다, 보호하다, 남겨두다) (0) | 2021.01.04 |
파이팅 화이팅은 콩글리시! 영어로 어떻게 말할까? cheer up? (0) | 2020.12.27 |
maybe, perhaps, probably, possibly 차이점 정리 (0) | 2020.11.17 |