본문 바로가기

위대한개츠비6

[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #05_ by far : 단연코, 훨씬, 월등히 "훨씬 비싸, 좋아, 최고야." 이처럼 비교나 최상급을 이야기 할때 '훨씬'이라고 강조를 하고 싶을 땐 어떻게 표현할까요? 오늘은 이럴 때 사용할 수 있는 강조 표현을 알아보려 합니다:) 가장 최고를 이야기를 할 때도 이를 강조하는 표현들이 있는데요. much, the very 와 같이 사용할 수 있는 표현이 있습니다. by far 바로 이 표현이에요. '훨씬, 단연코, 월등히' 로 해석할 수 있습니다. far and away extremely definitely out of commom 와 같은 의미죠. * by far the best : 월등히 좋은 She was just eighteen, two years older than me, and by far the most popular of all th.. 2020. 10. 19.
[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #06_ pull one's leg : 아무개를 놀리다, 장난치다 오늘의 표현은 pull one's leg 입니다. 표현 그대로 해석하면 '누구의 다리를 당기다' 인데 어떤 의미를 가진 표현일까요? ​ 누군가의 한 쪽 다리(leg)를 잡아 당겨서(pull) 넘어지게 하여 장난치거나 놀리는 상황을 떠올리면 더 기억하기 쉬울텐데요 ​ 바로 이 표현은 누군가를 놀리다. 장난치다. 속이다 라는 뜻으로 사용됩니다. 상대에게 사실이 아닌 것을 사실인 것처럼 말해서 놀리거나 장난으로 속이는 상황에서 사용할 수 있는 표현이에요. 이 표현을 활용하여 누군가에게 '나한테 장난 그만쳐.' 라고 이야기하고 싶다면 Stop pulling my leg. 라고 표현하시면 되겠죠 :) 2020. 10. 11.
[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #05_ I can't complain : 별 일 없이 잘 지내, 그럭저럭 지내 오늘은 상대방이 안부를 물어보는 말에 좀 더 원어민스럽게 대답할 수 있는 표현을 알아보려합니다. 평소 편하게 알던 친구나 지인이 "How are you?" 라고 하면 "Good.", "Alright." 정도로 표현하는 경우가 많으셨을텐데, '그럭저럭 지내, 뭐 별 일 없이 지내.' 정도의 뉘앙스를 표현하고 싶을 땐 뭐라고 할까요? 이럴 땐 I can't complain. 이란 표현을 사용하실 수 있습니다. complain은 불평, 불만이란 뜻이니, 불평할 수 없다. 즉, "불평할 수 없을 정도로 지내." "별 일 없이 잘 지내."란 뜻이에요. 역시 같은 표현으로 No complains. 라고 표현해도 같은 뜻을 전달할 수 있답니다. ^^ 만약 "그럭저럭 지내." 보다 더 좋은 상태를 표현하고 싶을 땐 뭐.. 2020. 10. 5.
[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #04_God knows (what, where, who, why, etc.) : 하느님만이 아신다, 아무도 모른다 God knows 라는 표현 한 번쯤 들어보셨을 텐데요. 이 표현은 상황에 따라 2가지 뉘앙스로 해석될 수 있습니다. 먼저 1. '하나님만 아신다, 즉 '아무도 모른다' 라는 뜻으로, 나는 정말 모른다라는 것을 강조하는 의미로 ''누가 알겠니, 난 모르겠다'로 해석할 수 있어요. 비슷한 표현으로 Godness knows Heaven knows God only knows Nobody knows 로도 표현할 수 있습니다. 2. 또 다른 의미로는 '하나님은 아신다', '하늘은 안다' 라는 의미로, 자신이 말하는 것이 정말 사실이라는 것을 강조하는 의미로 사용될 수 있어요. 그렇다면 God knows 뒤에 what, why, where, who 등의 표현이 함께 오면? God knows (what, where,.. 2020. 9. 12.
[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #02_ a matter of ~(chance/ time..) : ~(운/ 시간..)의 문제 ★ a matter of~ 오늘은 이 표현에 대해 알아보겠습니다. 회화에서도 자주 쓰는 표현으로 a matter of 뒤에 상황에 맞는 단어를 넣어 요긴하게 사용하실 수 있는 표현이에요~ A matter of 라고 하면 ~의 문제다 라는 뜻으로, 예문을 통해 살펴보시면 더욱 쉽게 와닿습니다. 위대한 개츠비에 나온 예문으로 우선 살펴볼까요?:) [원서 예문] It was a matter of chance that I should have rented a house in one of the strange communities in North America. It was a matter of chance 우연한 일이었다 (운의 문제였다) that I should have rented a house 내가 집을 .. 2020. 9. 8.
[원서 영어] 위대한 개츠비 The Great Gatsby #01_ turn over~ in one's mind : ~을 곰곰히 생각하다 영화 시리즈에 이어 책으로 공부하는 영어시리즈를 시작하게되었습니다. '가끔은 영상이 아닌 원서로 공부해보자' 영화는 주로 딕테이션과 셰도잉으로 공부하는데, 가끔은 영상이 아닌 차분하게 책으로 공부하고 싶어질 때가 있더라구요. 제가 물론 잘하는 영어실력은 결코 아니지만, 하나하나 공부하다보면 성취감도 느끼고 어느순간 영어가 더 편해지는 순간이 오리라는 희망을 가지고 공부하니 더 재미와 의욕이 생기는 것 같습니다 ^^ 대부분의 분들이 turn over ~ in one's mind 의 의미가 궁금해 검색해 들어오셨을 것이기 때문에, 빨리 먼저 뜻을 공유할게요! turn over~ in one's mind 이 숙어는 위대한개츠비(The Great Gatsby) 첫 문장에 나오는 표현인데요, '~을 곰곰히 생각하.. 2020. 9. 7.