JULES: You know, You don’t actually have to keep doing that. 계속 안그러셔도 되요.
BEN: Well, force of habit. 아 습관이에요.
JULES: Here you go. swiped these from the tech fridge. 여기 맥주요. 기술팀 냉장고에서 가져왔어요.
* force of habit : 습관적으로, 습관이라서, 습관이 무서워요
* swipe : 훔치다, 슬쩍하다
BEN: I noticed a couple of hours ago you had a meeting with another possible CEO. I saw him arrive. How’d that go? 몇시간 전에 또 다른 CEO 후보를 만난 것 같던데요. 그분 온걸 봤어요. 잘 됐나요?
JULES: It was going well until he called us, I believe the term he used was a “chick site.” Then I didn’t hear anything he said after that. Apparently selling “clothes” makes us a chick site. I mean, really? How is this not legit?
잘 진행됐는데 우리를 '계집애 사이트'라고 하더라고요. 그 뒤로는 아무것도 들리지 않았죠. 옷을 판다고 우리를 '계집애 사이트'라고 하다니요. 정말요? 어떻게 이게 제대로된 사업이 아니죠?
BEN: I couldn’t agree more. I find that... surprising. 절대 동의해요. 의아하네요.
JULES: Really? Sexism in business? 진짜요? 사업에서 성차별?
* legit : 합법적인
(참고로, 슬랭으로 쓰일 때는 '대박, 쩐다, 이거 진짜네~'↔wack '별루야')
* I couldn’t agree more : 전적으로 동의해요, 맞는 말이에요 (100% 동의했는데 어떻게 더 동의할 수 있을까요 라는 의미) (can't 가 아니라 꼭 couldn't 를 쓸 것)
JULES: So you’re on Facebook, huh? 페이스북 하시는거에요?
BEN: Well, I’ve been trying to figure it out. I joined about ten minutes ago.
해보려고 끙끙대다가 10분 전에 가입했어요.
JULES: Better late than never. You want some help? 안하는 것 보다야 낫죠. 도와드릴까요?
BEN: I’d love some but, really, you’ve got better things to do. 그럼 좋겠지만 더 중요한 일 많으시잖아요.
JULES: I need a diversion. / Okay, now there’s these questions for your profile that you can answer if you want or not. Religious beliefs, political beliefs, people who inspire you...
좀 쉬어야해요. 자 그럼 이제 프로필에 필요한 몇가지 질문에 원하든 원치 않든 대답하셔야해요. 종교적, 정치적 관점, 영감을 주는 사람 같은요....
BEN: Jules Ostin. I’m not trying to brown-nose you, but I’ve been in business a long time and have never run across anyone quite like you. You do inspire, Jules.
줄스 오스틴이요. 아부하려고 하는게 아니에요, 전 이 업계에서 정말 오랫동안 일을 해왔지만 사장님같은 분 본 적 없어요. 진짜 영감을 줘요 줄스.
* Better late than never : 하지 않는 것보다 늦더라도 하는것이 낫다(속담)
* diversion : 머리식히기(주의를 딴 데로 돌리게 하는 것), 기분전환, 방향바꾸기, (도로폐쇄되었을 때) 우회로
* brown-nose : 아첨하다, 아부떨다, 아첨꾼 (=ass-kissing)
(누군가의 엉덩이에 코를 박고 뽀뽀를 하면 엉덩이의 배설물이 묻어 코가 갈색이 된다는 뜻에서 유래)
* run across : 우연히 만나다 (=meet by chance)
BEN: Oh, jeez. Sam Cooke, one of my all time faves. Love Miles Davis, Billie Holiday...
샘쿡 제가 제일 좋아하는 가수죠. 마일스 데이비스, 빌리 홀리데이요..
JULES: She was great. Transports you.
빌리는 정말 최고죠. 감동을 줘요.
* transport : 운송하다는 뜻이지만 여기서는 '다른 장소, 시간, 상황으로 보내버리다, 그곳에 있는 것 같은 느낌이 들게하다, 도취시키다' 라는 의미
JULES: Oh. We’re here. Oh... Sorry. Was I snoring? 오 도착했네요. 죄송해요. 저 코 골았나요?
BEN: No, just sleeping. 아니요 그냥 주무셨어요.
JULES: Sorry, my parents are sleep researchers and they’ve studied my sleep my whole life. I'm a classic noisy sleeper. Fun getting to know me, right?
죄송해요. 부모님이 수면 연구가신데 제 수면 패턴을 평생 연구하셨어요. 제가 시끄럽게 자는 사람의 표본이래요. 제가 어떤 사람인지 아는 게 재밌으시죠?
BEN: It is. 재밌어요.
JULES: I never fall asleep in the car so that was actually amazing. Apologize about the racket.
전 여간해선 차에서 안자는데 진짜 놀랍네요. 시끄러우셨다면 사과드려요.
BEN: Barely noticed. 거의 안들렸어요.
* snore : 코를 골다
* racket : 시끄러운 소리, 소음, 소란
* barely : 간신히, 가까스로, 거의~이 아니게
▼ 영화 '인턴' 전체 대본 ▼
'어학공부 > 영화로 배우는 영어' 카테고리의 다른 글
[영화 인턴으로 영어공부] #08. Lay it on me (※영화 전체 대본 첨부) (0) | 2021.12.25 |
---|---|
[영화 인턴으로 영어공부] #07. Let’s clan slate it (※영화 전체 대본 첨부) (0) | 2021.12.25 |
[영화 인턴으로 영어공부] #05. work on all cylinders (0) | 2021.12.05 |
[영화 인턴으로 영어공부] #04. Over the hump (0) | 2021.11.18 |
[영화 인턴으로 영어공부] #03. goes without saying (0) | 2021.10.31 |